PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
Enrique Collar

  KUÑA (MANDU’ARÃ, RUDI TORGA) - Ilustración de ENRIQUE COLLAR


KUÑA (MANDU’ARÃ, RUDI TORGA) - Ilustración de ENRIQUE COLLAR

Obra: KUÑA

Ilustración: Enrique Collar

 

 

 

 

 

 

PRÓLOGO

 

"La poesía, ese equilibrio entre el recuerdo y la predicación..." 

RAÚL GONZÁLEZ TUÑÓN

 

Memorar, recordar, son palabras imperativas en literatura, por constituir en su composición el ingrediente constitutivo: ¡su línea vertebral!

Es el "MANDU’ARÃ" de RUDI TORGA el rescate de lo nuestro, en muchos aspectos. Nuestra manera de ser y de pensar.

"MANDU’ARÃ" es pequeño arcoiris del vivir y de los latidos del corazón nacional.

Es el inventario poético y sentimental de la simple alegría, del amor, de acciones y recuerdos que rodean al tiempo e itinerario del hombre de esta tierra.

Es la revivida memoria de fiestas encumbradas por la guitarra, del recuerdo de la "patria chica" (del "Che vallemí mombyry"), de las creencias religiosas, de cosas de la infancia, de la materialidad y aliento de la selva (el "Kaa'guy pytu"), del vivir campesino mencionado en "Chocokué rape", del rezo del hombre de la tierra reivindicando su posesión por sus originarios habitantes, los ava-guaraní.

Compositores amigos, como Carlos Noguera, César Cataldo, Alejandro Cubilla, José Luis Miranda, Maneco Galeano, Silvio Turró, Amaldo Llorens y Florentín Giménez, le pusieron música a varios poemas. Elocuente demostración de la simpatía y afecto de que gozó en vida Rudi por parte de los mismos, al elevar sus versos a mayores alturas.

Los poemas traducen además las inclinaciones del autor hacia los seres humildes, al profundizar su pensar y su decir hacia problemas de la sociedad de su tiempo, pues es poesía cargada de fervor y lucha, de melodías y esperanzas en las virtudes de la esperada patria nueva.

Rudi Torga -repito- fue hombre apasionado, preclaro reivindicador de lo nuestro, patriota y juglar de primera magnitud. Fue combativo intelectual, sembrador de luces y fundador de cosas nuevas, en todas las esferas de su vida: como poeta, como actor, como redactor de glosas y dramas, como periodista y, en fin, como claro ejemplar humano. Es más, se abrió camino en el difícil campo de las letras, a fuerza de talento y voluntad.

"MANDU’ARÃ" concentra en gran medida el fuego tirteico de RUDI TORGA, sustentador poeta del Paraguay fluvial, bello y boscoso, con aspiraciones a lo eterno. ¡Que así se haga o se cumpla!

(5 de mayo de 2007

LUIS MARÍA MARTÍNEZ)

 

 

 

ÍNDICE – PYPEGUA:

Prólogo - Ne anga rovetã

MBORAHU RAPE: Mandu’arã - Música: Carlos Noguera// Vy’apavẽ nendive - Música: César Cataldo// Mborayhu rape - Música: Alejandro Cubilla// Ne kunu’u ahekágui - Música: Gregorio Valdez// Ha’érõ nde rera// Nde kyse kuare -  Música: Luis Miranda// Kuimba’e guata yke// Pore’ỹ pyahẽ// Oiméne niko ra’e// Ne ma’ẽ re’ẽnguemi// Reho guive// Nde pukavymi jeguakarã// Che ñe’ã mborayhu// Ndareíri oje’e - Música: Maneco Galeano// Ara pyahu purahéi// Ne rembemi che rapývo -bMúsica: Silvio Turró// Mborayhu ára pyahu

MBARAKAPU: Mbarakapu// Tyre’ỹ ñemoñare// Tetãrayhu// Che rape ypykue// Mbyj’a ha’eño // Porayhu rendy// Che vallemi mombyry - Música: Florentín Giménez// Mbarakami tyre’ỹ// Guavirami tyre// Mborayhu ko’ẽ - Música: Florentín Giménez

ÑANDEJARA RESA’Ỹ: Ndéicha meméva rice// Kirito ñe’ẽ ñamotenonde// Tupã oipota vaekue - Música: Arnaldo Llorens// Ñandejára resa’ỹi - Música: Arnaldo Llorens// Tupã ra’ymi - Con música de Campanas de Navidad

NEIKE MITA’I: Mitã ra'ymí - Música: Carlos Noguera// Ka’aru pytu j ave// Nde vy’a mitãmi - Música: Arnaldo Llorens// Néike mitã’i - Música: Amaldo Llorens

KA'AGUY PYTU: Mborayhu ha jeroky ka’aguype (Danza y amor en la selva) - Música: Alejandro Cubilla// Ka’aguy pytu - Música: Alejandro Cubilla// Ka’aguy pyambu// Guahu// Kotyhu// Akointeroha’arõ – Música: Florentín Giménez.

CHOKOKUE RAPE: Chokokue rape

TAVAPYGUA ÑEMBO’E – Música: Alejandro Cubilla

NOTAS


OBRA: “MANDU’ARÔ

AUTOR: RUDI TORGA.

Editorial Servilibro, Asunción-Paraguay, mayo 2007

(4ª edición, 148 páginas)

Ilustraciones: ENRIQUE COLLAR

Dirección editorial: VIDALIA SÁNCHEZ


 

 

 

 

POESÍAS EN GUARANÍ DE RUDY TORGA

 

NE ANGA ROVETÃ

Ko’ã che remiandu

ysapy tyhyremi

péina osẽ

iñongatuhágui

 

Ojerure peẽme

pe mbojuruvymi haguã

pene anga rovetã

 

Che rekove

ojehape reka kuévo

heta mba’e mbyasy

ha heta tetia’e

omoñemuña.

 

Ha hypy’a ko’ã ñe’ẽ

apesã ñembyasýpe.

Oiko haguã chugui

pe mandu’arã

 

Opaite jahasa va’ekue

jaikove aja,

ñane retãmi jahayhuetévape,

ani ikuarahy’ã.

 

Ne mandu’ákena

ne mandu’árõ ko’ã che ñe’ẽmi

oguero mandu’áva rehe,

che mandu’ápe reiméta hína nde,

mborayhu rekove javeve.

 

 

 

 

MANDU’ARà

Para Angela C. Ramos

Aimo’ãgui ndé ra'é che mbyja ko’ẽ,

aju péicha rohayhu, nde kuñataĩ.

Ha nde pópe, yvotýicha, che rekove

amoĩ.

 

Upéinte iñypytữ sapy'a pe ára

ñane mborayhu jajái iñasãi hague.

Ha che ñe’ãme oguejy, che mopirĩmbáva

pyhare.

 

.     Mba'ére ojuavy

.     pe mborayhu rape.

.     Ha opyta tyre’ỹ

.     oñoirữmi rangue.

.     Ko’ãga mombyry

.     oho vy’apavẽ

.     rasáva hesaite

.     ñanendive.

 

Rohecha jepi che képe pyharekue

ñambopotýrõ ojupe ñane kunu’ữ.

Ha che páype upéi ko’ýte rohechase

añandu.

 

Ani haguã che rasẽ mba'e ahai,

kuatia morotĩmíme che remiandu.

Topyta mandu’arã tomosarambi

mbarakapu.

 

Mba'ére ojuavy

pe mborayhu rape.

Ha opyta tyre’ỹ

oñoirữmi rangue.

Ko’ãga mombyry

oho vy'apavẽ.

Rasáva hesaite

ñanendive.

 

 

 

MBARAKAPU

A Felipe Sosa

Mbarakapu nde pajéva,

reraha che pytuhẽ.

Yma che mbovy'aitéva

ko'ágã che myasẽse.

 

Pe mborayhu nde rerúrõ

renohẽ vy’apavẽ

Máva piko nerendúrõ

ndohekái hapykuere.

 

Pe ára ohasa vaekue

ndikatúi ñambojevy,

jepevérõ ipytukue

ñande ruguýre osyry.

 

Pévare, mbarakapu

chéve ome’ẽ tasẽse.

Nde reju rembopyahu

vy'a oguéma vaekue.

 

Mbyky ñande rekove

Ha hesaite pe po’a.

Ku rehupyty aja

Nde reipota potave.

 

Hetaite niko hape

Yvy ape rehe joayhu.

Ekirirĩ, mbarakapu,

reipota’ỹrõ che rasẽ.

(De: MBARAKAPU)


 

 

KIRITO  ÑE’Ẽ  ÑAMOTENONDE

Pejuayhúke ojoapytépe,

ani pende py'aro.

Tovéke potĩrãvére

akóinte pemba'apo.

 

Upe ndé remomba'éva,

reñandúgui iporãha.

Oikovéva guive réra

pype taipoty jera.

 

Tupã réra hu'aitép

nde rape tomyesakã.

Péicha remo’ãguĩvéne

yvága ára sakã.

 

Anive ñane angaipa;

ko’ã Kirito ñe’ẽ

ñamotenonde vaerã

opaite mba’e mboyve.

 

Ou vaekue ñande apytépe

oikove Ha’e yma,

ñane mbo'e hekovépe

mborayhu ndahypaiha.

 

Ha omanóvo kurusúre

ojora jey pyahu,

yvypórape arapype

Tupã ñemyrõ puku.

(De: ÑANDEJARA RESA’ỸI)

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

RUDY TORGA en PORTALGUARANI.COM

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA


(Hacer click sobre la imagen)


 

Como se vera esta obra en tu Sala?

Selecciona un color de la pared:

KUÑA (MANDU’ARÃ, RUDI TORGA) - Ilustración de ENRIQUE COLLAR






Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUD



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA